Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"rollout will be" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is typically used to describe the planned launch or introduction of a new product, service, or program. Example: The company announced that the rollout will be delayed by a month due to production issues. In this example, "rollout will be" is referring to the planned release of a new product being pushed back. Other possible contexts for using this phrase could include the rollout of a new marketing campaign, the rollout of a new software update, or the rollout of a new policy within a company.
Exact(26)
Whatever happens, the rollout will be looked back upon as a big screwup.
The rollout will be in Burkina Faso; how many countries get it will depend on how much money donors raise.
The government has conceded that the BDUK rural broadband rollout will be completed at least 22 months behind schedule.
Why shouldn't we build our own?" Officials say the next stage in the rollout will be in Bethlehem, in time for Christmas.
Two weeks ago, Wal-Mart said the second wave of its rollout will be confined to the next 200 largest suppliers.
Most of the rollout will be fibre-to-the-kerb, with a fibre link from the core network to the nearest BT cabinet.
Similar(34)
Unlike the old version of Questions, which never saw a broad rollout, Facebook will be more aggressively deploying this.
He added that "rollout dates will be communicated nearer to availability" — and provided the following Nokia statement.
Oculus has hopefully learned from the botched Rift rollout and will be able to ship Touch in volume at launch.
"For the first phase of the rollout, we will be able to support search function at XYZ 3D gallery," Frank Peng, Associate Manager-U.S., XYZprinting told TechCrunch.
To prepare for the rollout, AT&T will be conducting extensive training among its thousands of enterprise and small business sales force and customer-support employees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com