Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
"rollout planned" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it whenever you need to refer to a planned deployment or implementation of something. For example, "The company has announced a rollout planned for the new software update early next week."
Exact(22)
The car is to go on sale in Japan, the United States and some European markets at the end of this year, with a full-scale global rollout planned in 2012.
The CVS Express branded experience is now live in select markets, with further rollout planned for this year.
The program is being piloted in select markets now with a wider rollout planned for later this year.
Match says Stories will launch into testing in the "coming weeks," with a national rollout planned for later this year.
Mason says that Groupon is now rolling out SmartDeals outside of the U.S., with a broad rollout planned by the end of 2012.
In Ireland, the company had already fast-tracked the rollout of its 'view ads' ad transparency tool — ahead of a wider global rollout planned for this summer.
Similar(38)
While this indicates greater confidence in the 'transition phase' rollout plan, considerable uncertainty remains over the 'managed migration' phase.
"The Treasury has been fully engaged in the rollout plan and have approved all funding to date".
Another said: "This is the third review in 16 months, no rollout plans, no confidence in going forward and stakeholders losing confidence in our ability to deliver".
The Office for Budget Responsibility noted last week that it was now assuming "further delays" in the reform, "reflecting the optimism bias in past rollout plans".
"Without a thorough investigation into these statistical aberrations, I think it is fair to say that Nielsen would be remiss in pushing forward with its rollout plan".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com