Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Along with other bands from historically black colleges and universities, or H.B.C.U.'s, it is an example of a robust vernacular American musical form that serves a social function and isn't aiming at commercial success.
Similar(59)
His robust style, vernacular language and bloke-ish penchant for gambling and Indian food leave some portions of the population (many of whom wear a bra) cold.
Like Wheatle's previous novels, Brenton Brown was well reviewed, praised for its "robust dialogue, streetwise humour and muscular, mischievous vernacular".
Yet Chaucer might be said to have pioneered the Broadsides approach: championing the vernacular in its chewiest, most robust form; capable of embracing any number of styles; always most memorable when being a little bit rude.
But no matter whether it is classical traditional or collegiate gothic traditional or vernacular, it stresses the simplicity of robust construction.
'Versions,' Paterson says, 'are trying to be poems in their own right; while they have the original to serve as detailed ground-plan and elevation, they are trying to build themselves a robust home in a new country, in its vernacular architecture.' What this means in practice is that Paterson has done both a bit of redesigning and some firming up.
He had a robust earthiness that signified authenticity, especially to Americans of the postwar era who prized ruralism and took vernacular artists to be truer, more legitimate, than trained urban professionals.
In one of the best displays of American ensemble acting I've seen, his robust gallery of criminals, cabdrivers, immigrants, union organizers, boxers, and kibitzers is celebrated in all its vivid bustle and vernacular bravado.
Curly: "Vernacular?
(See below Vernacular literatures).
No vernacular.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com