Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"roar out" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
It is often used to describe the act of yelling or speaking loudly and forcefully, often with anger or frustration. It can also be used to describe a loud sound, such as an animal's roar. Example: The coach roared out instructions to the players on the field, trying to motivate them to play harder. Example: The lion roared out a warning to the other animals in the savannah.
Exact(7)
Luis Serrano Bronx, Aug. 1, 2009 To the Editor: Bob Herbert writes that "black people need to roar out their anger" at being arrested because they are black.
To the Editor: I fully agree with Bob Herbert that "black people need to roar out their anger... lift up their voices and demand change".
With their bodyguards clambering aboard backup cars, and the warriors in the Pajero flatbeds falling in behind, the two columns of fighters roar out of the city in a plume of exhaust and dust.
Bruce Kerievsky Great Neck, N.Y., Aug. 1, 2009 To the Editor: While Bob Herbert implores African-Americans to "roar out their anger" at being disproportionately stopped by police, I'd offer another suggestion: Encourage African-Americans and other people of color to seek out careers in law enforcement.
This time, a family of seven was engulfed in a building fire, in part because the door to the apartment where the fire began was left open, the authorities said, allowing the smoke and flames to roar out and turn the stairwell of the three-story building into a virtual chimney.
He teared up just a little as he stood to roar out "God Bless America" before Obama spoke.
Similar(47)
A generator roared out back.
Three vehicles unexpectedly roared out under fire, and one escaped.
On Belmont race day, June 9, Secretariat roared out of his rail post.
And men roared out that they were going to go and get the dingoes".
It popped and cracked and roared out of control and we stood, mesmerized.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com