Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "riveting reading" is correct and usable in written English.
It describes something that is very interesting or engrossing to read. You can use "riveting reading" to describe a book, article, or any other written material that captures your attention and keeps you engaged. For example: - "I couldn't put down the book until I finished reading it - it was truly riveting reading." - "The article was filled with suspense and kept me on the edge of my seat - it was definitely riveting reading." - "The teacher assigned us a chapter from the textbook to read, but it was so boring that it was far from riveting reading."
Exact(18)
A full biography of him would make for riveting reading.
This doesn't make for a very gratifying existence; nor does it always make for riveting reading.
The fractured families, thousands of largely wasted dollars and bizarre parent-child lifestyle described made for riveting reading.
He has a kind word for everyone, which is a fine quality in a dinner guest but doesn't make for riveting reading.
The Obama administration's charge this week that an Iranian-American car salesman backed by Iranian officials hatched a plot to assassinate Mr. Jubeir using a Mexican drug cartel has, by itself, made for riveting reading.
If you've been following this blog regularly, you know we're big fans of reading aloud to students of all ages, and that we have a growing — some might even say overstuffed — post into which we're constantly adding links to New York Times articles that make for riveting reading.
Similar(41)
This is, quite simply, a riveting read.
'A riveting read.' " He gives her a playful slap.
Have to say that it's a riveting read.
Still, it's an important, and riveting, read about beauty and a beast.
Helen Macdonald's H is for Hawk (Jonathan Cape) was a worthy winner and a riveting read.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com