Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "risque joke" is correct and usable in written English
It can be used to describe a joke that is slightly indecent or sexually suggestive, often intended for an adult audience. Example: "During the party, he told a risque joke that made everyone laugh, but some guests were a bit uncomfortable."
Exact(3)
Her most risque joke?
He recalls committee hearings where his "devil" was sitting on shoulder, urging him to tell a risque joke, and his "angel" was on the other, pleading with him not to.
The line goes that the account had a rape joke on it, and that a person who could say such a thing was not fitting to be a women's officer ("rape.com/Savilesapprentice" was listed as its website, in someone's unfunny idea of a risque joke).
Similar(57)
"Save the risque jokes for when you are actually with your friends". 27 Be old-fashioned.
Have I Got News For You has a long tradition of pretty risque jokes and pushing at the limits, and this is another case of that.
Risque jokes go hand and hand with the pair, hosting for their third and final time, after last year's stint involved the likes of "Now, like a supermodel's vagina, let's say hello to Leonardo DiCaprio".
With the advent of television talk shows, Gabor became a frequent guest as early as the 1950s, charming audiences with her fractured English and slightly risque jokes about her reputation as an oft-married seductress fond of men and money.
Pergament cited the lack of prominent female characters and "a reliance on too many risque-language jokes" as the weaknesses of the show.
James Dowd, a doorman on the Park Avenue entrance, said this time he was hearing more Presidential jokes than usual, most risque.
It was that sensibility that first attracted S. I. Newhouse Jr. to Mr. Golin, who as part of Maxim's editorial mix turned out risque articles and a monthly dirty-joke column.
SInn up for the best of VICE, delivered to your inbox daily.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com