Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "risks stemming from" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to potential risks or dangers stemming from a particular situation or action. For example, "The company was unaware of the financial risks stemming from the new investment."
Exact(38)
UBS Warburg cut its rating on G.M. because of risks stemming from its large pension liabilities.
The merger agreement even included an acknowledgment that Tyson would shoulder certain risks stemming from IBP's financial difficulties.
Citi officials said they were remaining attentive to the risks stemming from the running debt crisis in Europe.
Pfizer said yesterday that a study had found that its Lipitor cholesterol drug reduced heart attacks and strokes, suggesting that lowering cholesterol helps decrease risks stemming from hypertension.
It is a lot harder, but a lot more important, for them to acknowledge the risks stemming from how they operate.
Bundesbank chief Jens Weidmann, previously a top adviser to German chancellor Angela Merkel, wrote to Draghi last month to express concerns about risks stemming from the strategy.
Similar(21)
For emerging and developing economies, risks stemmed from lower commodity prices, higher corporate debt and volatile capital flows.
Many business risks stem from increasing pressures on the natural foundations of our water security: rivers, lakes and aquifers.
First, significant risks stem from persistent economic inequalities between the two sides of the Mediterranean.
Other risks stem from the fact that the companies making, installing and maintaining the solar equipment are young and have tended to go out of business, raising questions about how to guarantee long-term performance.
All sorts of risks stem from that, and all sorts of harm comes from it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com