Your English writing platform
Discover Ludwig"risk department" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific department in a company or organization that is responsible for assessing and managing the risks associated with the company's activities. For example, "The risk department in our company monitors the stock market and makes sure that we limit our exposure to market volatility."
Exact(21)
Sometimes the relationship between the risk department and the business lines ended in arguments.
The risk department had a separate reporting line to the board to preserve its independence.
It has to be said that the risk department did not always help its cause.
He added that his risk department team "regularly analyzed" the company's positions.
The bridegroom, 31, is a vice president in the credit risk department at RBS Greenwich Capital, in Greenwich, Conn.
And after releasing earnings on Thursday, the firm announced the appointment of Noel B. Donohoe to lead the risk department with Edmond N. Moriarty.
Similar(39)
In fact, Merrill had two risk departments: one for market risk and one for credit risk.
Aside from his direct superiors, all banks are supposed to have risk departments and oversight systems that should have meant he was caught sooner.
The other side of this computer equation is that compliance and risk departments have sophisticated computer monitoring programs to show of looming problems.
Those people, according to the Weil indictment, "occupied positions of the highest level of management within the Swiss bank," including senior positions in the legal, compliance, tax and risk departments.
Typically, the risk departments of companies begin discussions about renewing their annual policies on September 1st, in order to allow for an orderly transfer at the end of the year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com