Your English writing platform
Discover LudwigExact(60)
However, concerns were raised that estimates of the risk attributable to individual factors may be unreliable.
With this information we obtained relative risk (RR), fraction and risk attributable to exposure and its significance.
The last hypothesis relies on an increased risk attributable to the different pharmacologic agents used to treat migraine.
In the remaining 34 interventions, while randomisation was reported, the risk attributable to sequence generation was unclear due to a lack of information.
We obtain a relative risk (RR) of 5.86, IC95%(1.09,36.89) p < 0.05, fraction and risk attributable to exposure were 82.9% and 69% respectively.
The proportion of excess risk attributable to the interaction between pedestrian injury and TBI was calculated as: mathrm{IC}/{mathrm{Risk}}_{mathrm{ped}+mathrm{TBI}+}.
Most importantly, analysis of the individual fractions might underestimate the overall risk attributable to CS through combined exposure to multiple toxicants.
Conclusions: Falls are a major contributing factor to the occurrence of symptomatic fractures in postmenopausal women, independent of and additive to the risk attributable to age and osteoporosis.
Sixth, in the absence of a control group (i.e. patients without headache from the general population), an exact estimate of the psychiatric risk attributable to migraine and tension-type headache cannot be calculated.
Bayesian methodology allows evaluating how evidence-based physicians would assess the AKI risk attributable to CM according to both their a priori belief and the presentation of the controlled studies identified in the systematic review.
Previous studies have shown that differences in risk attributable to socioeconomic position, or status, are typically largest when viewed using census tracts or blocks (Hameed et al. 2010; Krieger et al. 2003).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com