Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "rising gently" is correct and can be used in written English.
It is often used to describe the movement or behavior of something, often in a peaceful or gradual way. For example: - The sun was rising gently over the horizon, casting a soft orange glow on the quiet town. - The balloon drifted higher and higher, rising gently with the breeze. - The music swelled, the notes rising gently in a harmonious melody. In each of these examples, "rising gently" is used to describe the gradual and peaceful movement of something. It can also be used to describe emotions or actions, such as "her voice rose gently as she spoke about her memories." Overall, it is a versatile phrase that can be used in various contexts to convey a sense of tranquility and gradual movement.
Exact(13)
Why? Was it the image of a subdued Chester Cheetah rising gently from a farm field bathed in golden sunlight?
Growth was strong, house prices were rising gently, unemployment was falling and the budget deficit was coming down.
In mid-July the British began a two-week artillery bombardment of a series of scarcely visible ridges rising gently around the salient on which the Germans waited.
It is also cleverly ventilated, cool air rising gently from thousands of slats in the timber floor, warming as it rises to the roof, before being expelled.
Its civic and business centre is on flat land, rising gently to the slopes of the white residential district of the Berea, a ridge of hills encircling the harbour and beach.
Their sides, like those of other submarine volcanoes and volcanic islands, are slightly concave, rising gently from the surrounding deep-sea floor and steepening to about 20° at their summits.
Similar(47)
The road rose gently.
The western slope rises gently with deeply incised river drainages.
And we watch as it rises gently into the sky.
After 10km, the road starts to rise gently.
Throughout the country the land rises gently from east to west.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com