Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
After, we'd relax on deck, a silver moon rising, followed by a tableau of constellations and an occasional shooting star.
The evacuation was supposed to have been announced by a "secret" code on Armed Forces Radio: the comment that "the temperature is 105 degrees and rising," followed by eight bars of "White Christmas".
The secret signal for the start of the evacuation was a radio broadcast saying the temperature in Saigon was "105 degrees and rising," followed by the first 30 seconds of "White Christmas".
Shortly before 11 00 AM, the American Radio Service network begins to broadcast the prerecorded message that the temperature in Saigon is "105 degrees and rising" followed by a 30-second excerpt from the song "White Christmas". This signals the start of Operation Frequent Wind, the emergency evacuation of Saigon.
The week-long celebration kicked off with a screening of Girl Rising, followed by The Greatest Silence: Rape in the Congo, Dreams of Dutiful Daughters, Nine-Story Mountain and The Parable of Gulnaz.
Similar(55)
Filmed in grainy, desaturated color, "Favela Rising" follows a few residents of a crime-ridden neighborhood who used music to change their community radically.
Price rises followed in other countries, largely from the influx of Spanish bullion.
It would be something like Christians greeting each other with "Christ is risen!" followed by "Christ will come again".
Amazon has informed sellers that the fee rises followed the introduction of a new "web store" category for electronic accessories.
We could hear the mighty whoosh each time the flames rose, followed by a hum of appreciation from the watching crowds lining the riverbank.
She coaches him on how to act out a sentimental moment (a proffered rose followed by an embrace), and they do it over until he does it right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com