Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There has been rising disquiet over the CQC's "light touch" regulation.
Similar(59)
In Germany, where there has been rising public disquiet over the integration of the more than 1 million migrants that arrived in the country last year, Chancellor Angela Merkel's governing conservative bloc is now eyeing a ban on full veils.
He hopes to capitalise on disquiet at rising living costs and at a culture of political thuggery and violence.
Disquiet about the rising immigrant tide has been an undercurrent in California politics for at least 30 years.
A slew of newspaper stories about problems in the NHS probably explain the steady rise in disquiet about its fate.
While rates are still low by historical standards, that rise should disquiet stock investors, because any significant increase in rates would seriously hurt the economy's efforts to recover, Mr. McTeague said.
Demonstrators have been smashing Berlin bank windows in recent weeks in protest against gentrification and rising rents; and there is growing disquiet about low-wage, working-class Berliners being forced to the socially problematic, high-rise fringes of the city.
It wanted to see whether it was still worth going to college, when there has been much disquiet in the US about rising tuition fees and the levels of student debt.
Since the start of the current spate of violence almost two years ago, however, the number of incidents has steadily risen, reflecting a growing disquiet among the Israeli Arabs.
36% of the public mention it as a concern, a drop of three percentage points.Unsurprisingly following the recent announcements surrounding funding (or lack thereof) for the NHS, disquiet has risen to third in the top four worries of Britons: a first since November 2012.
Perhaps because of the widespread disquiet over both major parties' nominees, Mr. Obama's own popularity has been steadily rising and is now above 50percentt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com