Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
For most, though, the rumbling rolled closer, distant lightning flashed, trees rustled in a rising breeze -- and then nothing.
High-seas commerce is no longer conducted on wind-powered vessels, but the educational and character-building benefits of standing a midnight watch in a rising breeze are as genuine today as they were in Newby's time.
Similar(58)
We had climbed on top of the berm, with a rising dawn breeze blowing, and because of the flatness of the surrounding landscape we could see for a great distance, to the faraway village of Nizam Shah, hidden under the crown of a date plantation, smoke from morning cook-fires laced over it.
The first two or three miles were gorgeous: an encouraging warm sun just rising, the breeze in my hair, the regular breathing that felt like life in my lungs.
When the sun rose, the breeze dropped off to almost nothing.
On the day that I visited, a stiff, hot breeze rising up off the ground caught the rig's flag in a whiplash, and EnCana's spokesman, Paul Ulrich, and I had to raise our voices to be heard.
As the guests wandered in, greeting each other and their chefs with easy hellos, the fond bond between cultivators and cooks felt as palpable as the warm evening breeze rising off the mesa and flapping the tablecloths.
On the good days, a cool breeze rising off Long Island Sound, the steel traps on the dock stacked and baited with thick chunks of skate, there aren't many things better than being one of the last full-time lobstermen left in Connecticut.
Turkey buzzards hover in the air around the edges of the bluff, borne aloft by convection breezes rising from the river that warm the apples on cold nights and cool them on hot days.
For centuries much less attention was paid to rising mists and roving breezes than to discrete "meteors".
On bright summer mornings, the South Shore sea breeze begins when cooler air over the ocean flows north to replace hot air rising from the land.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com