Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While Treasury yields have risen, the "spread," or gap between Treasuries and other debt instruments, has narrowed sharply.
Similar(59)
The cost of Portugal borrowing money is still rising: the spread (difference) between Portugal's 10 year bonds and the equivalent instrument from Germany - seen as a much safer bet - hit a new record of 374 basis points earlier today.
This is the rambling rose — the spreading, luxuriant rose of arbors, trellises and pergolas that is so decadent in its vigor, flower count, colors, fragrances and sheer élan that it almost dares you to declare it old-fashioned.
As inflation picks up, bond yields rise and the spread between short- and long-term rates widens.
Amid worries about sovereign debt, the cost of borrowing for both countries rose sharply: the spread on Spain's ten-year government bonds over that on German Bunds jumped to its highest since the introduction of the euro.
The restrictions were proposed by the F.D.A. as concerns over tainted blood rose with the spread of mad cow disease across Britain and, to a lesser degree, the rest of Europe.
Hawking was one of the first to show how quantum fluctuations – minuscule variations in the distribution of matter – during inflation might give rise to the spread of galaxies in the universe.
Treasury bond prices were rising as the spread was narrowing, so corporate bonds did especially well, outpacing the gains in the government paper.
She is the first to see the risen Christ and spread the good news in John 20.
As the rate of issuance rises, the spreads of higher-rated issuers widen in sympathy.
When using computer navigation, the operation time rose in the period 2005 2008 to 107 minutes in 2008, probably due to a rise in the spread of such navigation equipment combined with limited experience of its use [ 32].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com