Your English writing platform
Discover Ludwig"rise an argument" is not a correct or commonly used phrase in written English.
Some possible alternatives could be "present an argument" or "make an argument." Here is an example: "I don't want to rise an argument, but I think there may be a better solution to this problem."
Exact(1)
The traditional argument against borrowing is, of course, the interest burden to which it gives rise, an argument applicable equally to private and governmental borrowing.
Similar(59)
Well, I know my hometown, and a question like this is sure to give rise to an argument or two.
In recent weeks, as Clinton's poll numbers have risen, a conciliatory pro-love argument has emerged that channels Lincoln's promise of "malice toward none" and "charity for all".
As the demand for transplants increases, but as costs rise, the utilitarian argument becomes stronger.
Yet none of the questions warned that consumer prices may rise — the main argument opponents make against cap-and-trade.
"This has changed how work looks and might give rise to the argument that people are not employees".
If that number starts to rise again, that argument will become harder to make.
Along with that, some expressions use square root with negative arguments which give rise to complex arguments.
Even so, as time passes and the blood rises, Mr. Assayas builds an argument about terrorism that strips the glamour off it inch by inch, specifically in scenes of people being executed, including the pregnant wife of a French embassy employee who opens her door to the assassin who kills her, her unborn child and husband.
But even if the euro is born on time, it will still give rise to arguments, not least because France still seems to have different views from Germany about the political governance of the new currency.
They all give rise to arguments and policies that reinforce the new classical version of state nationalism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com