Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(54)
No substitutions of prizes will be allowed, except Sponsor reserves the right to substitute prize(s) of comparable or greater value in the event a prize or any portion thereof becomes unavailable for any reason.
substitution may be made, except by the Sponsor, who reserves the right to substitute a. prize with another prize of equal or greater value if the prize is not available for any.
No cash or other substitution may be made, except by the Sponsor, who reserves the right to substitute a prize with another prize of equal or greater value if the prize is not available for any reason as determined by the Sponsor in its sole discretion.
We retain the right to substitute the prize with another prize of similar value.
All airlines reserve the right to substitute a different aircraft or hand you over to another airline.
The Promoter reserves the right to substitute prize for that of an equal or greater value if necessary.
Similar(6)
With a little judicious searching, Amyris thinks it has come up with isoprenoids that have the right characteristics to substitute for petrol.The third Californian firm in the business, LS9 of San Carlos, is cutting to the chase.
In place of it, the right wants to substitute radically simplified fictions, whether about history, or about climate change, homosexuality or the debt ceiling.
"I don't know why we think, just because we're mighty, that we have the right to try to substitute might for right," Morse said on national TV in 1964.
Generic substitution systems can vary between countries but basically in generic substitution pharmacies have the right or obligation to substitute the cheapest or close to the cheapest equivalent medicine for a prescribed medicine [12].
If a selected person is unable to be contacted on the email address or address supplied, or is unable to attend the next stage, the right is reserved to substitute a runner up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com