Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"richly informative" is correct and usable in written English
You can use it to describe something that conveys a lot of useful information, such as a book, movie, lecture, or conversation. For example: "The professor's lecture was richly informative and filled with useful facts and insights."
Exact(26)
Calm, lovely and richly informative.
The 90-minute piece is richly informative and utterly compelling.
His programme notes were so good that they were collected into fat, richly informative volumes.
The feverish interaction of art, popular culture, craft, graphic design, film and music is everywhere apparent, and richly informative, both artistically and sociologically.
He is the author of dozens of scholarly articles and also of two diverting and richly informative books, "Cards as Weapons" (1977) and "Learned Pigs & Fireproof Women" (1986).
But there's no question from the text itself that Mr. Milton's research has been prodigious and that it yields an entertaining, richly informative look at the past.
Similar(34)
Large amounts of richly detailed and informative data are available at both NCBI (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/) and MGI, but here a researcher must independently parse out data of interest.
Those interested in putting 21st-century graphic novels in historical context will love the richly illustrated and hugely informative Comics Art (Tate) by Paul Gravett, the co-director of Comica and a regular judge of the Observer's annual graphic short story prize.
Is information always informative?
An analysis might then be deemed correct if 'A' and 'C' have the same reference, and informative if 'C' has a different, or more richly articulated, sense than 'A'.
But Byrd's latest is a true standout — as bright, witty, informative and cleverly organized as the man himself — with richly detailed and colorful ink drawings, often infused with humor.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com