Your English writing platform
Discover Ludwig"rich repertory" is correct and can be used in written English.
It is used to refer to a large variety of items or a wide range of experiences, skills, knowledge, or artistic works. For example, "The orchestra has a rich repertory of music, including classical and contemporary pieces."
Exact(15)
Items from the troupe's rich repertory turn up at other performances.
American Ballet Theater reached into its rich repertory on Thursday night at City Center.
For the 50th anniversary, how about a full season of his rich repertory, with plenty of revivals?
Apart from the more seriously intended plays described above, the Sanskrit theatre also has a rich repertory of farces, which are usually in one act.
The Yiddish theater had its own rich repertory, but there was also a tradition of Yiddishizing staples of the English stage.
The company performs this month at the Brooklyn Academy of Music with a program that draws on its rich repertory of the past fifty years.
Similar(45)
The H. minnesotensis genome contains very rich repertories of secondary metabolism genes compared with entomopathogenic and trapping fungi.
Osipova has The Royal Ballet's rich dramatic repertory ahead of her: I can't wait.
Spotted hyenas have a rich vocal repertory; they emit about a dozen distinct vocalizations, most of which can be modulated in various ways to alter their meaning to listeners.
Even within the rich Taylor repertory, many extraordinary works — like "The Word," in which a conformist institution, perverted but galvanized by spiritual infection, turns worship into a Black Mass — have become rarities.
That this intermediary terrain is rich in repertory was evident from the various numbers here not represented on the CD, and that it is rich in interpretive possibilities was evident from how different the numbers that were repeated from the CD sounded here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com