Your English writing platform
Discover Ludwig"rich complexities" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe something that has many intricate details, or elements that make it complicated. For example: "This novel contains rich complexities that make it a fascinating read."
Exact(3)
Anthropological work should be thus seen as a text-oriented interpretive task practiced on the rich complexities of culture and social action.
After such a meteoric comeback, some worry that the common language may already be in decline, popularized to the point where many Israelis can no longer cope with the rich complexities of traditional Hebrew prose.
But some people worry that the common language may already be in decline, popularized to the point where many Israelis can no longer cope with the rich complexities of traditional Hebrew prose like that used in early biblical texts.
Similar(56)
Henry gives us the man in all his rich complexity.
Its strings had depth and a rich complexity of tonal colouring.
Try appreciating life (and society and politics) in its rich complexity.
With its deep gold color and its rich complexity, you might think it was Hermitage.
These qualities extended to Op. 71, No. 2, a font of rich complexity in which all four instruments have much more equal -- and demanding -- roles.
These companies, amongst others, nurture and commission a rapidly growing pool of writers who express the rich complexity of the Asian diaspora.
In fact, it is when considering what human character owes to the existence of a personal and cultural past that Hoffman comes closest to the rich complexity of her nonfiction work.
This is a simple and moving cinema language, whose serenity belies the rich complexity of its visual construction and its mastery of the themes of childhood, memory and loss.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com