Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
Accidental hypothermia is treated by a slow, gradual rewarming of the victim, using blankets and other passive means rather than direct application of heat.
The basal metabolic rate increases slightly in colder climates, and Dr. Askew said there might be a very small increase in calories burned from the warming of cold air by the lungs and from the rewarming of skin that has been exposed to the cold.
For cooling and rewarming of the animals, a water-circulated catheter (Cool Line®, Zoll, Chelmsford, MA, USA) was placed in the inferior vena cava from the left femoral vein and connected to a designated thermal regulation system (Coolgard 3000®, Zoll).
At core temperatures of 34.5°C and 33°C and after rewarming of the rat, the feeding artery was occluded for 30s and 120s to observe the changes in blood flow and postocclusive reactive hyperaemia in the flap.
Recently, the active core rewarming has demonstrated benefits of rapid rewarming of critically injured patients [ 27].
Use of the ECD enabled induction, maintenance and rewarming of our first two patients.
Similar(39)
Adverse consequences of rewarming on the whole body may seriously limit the protective effects of hypothermia, leading to secondary injury.
Bigelow has described this side effect of rewarming as rewarming shock: 'This syndrome of acute acidosis, or rewarming shock, was characterized by a progressive decline in blood pH associated with respiratory inadequacy.
After two weeks of cold storage in UW solution plus three hours of rewarming, LDH release of Vero-B4 cells was about 50% whereas it was less than 10% after cold storage in ChillProtec and ChillProtec Plus, commercially available cell storage solutions.
The authors, however, do not elaborate on rewarming, speed of rewarming and any adverse effects of rewarming.
Serum concentrations of C3a and IL-6 increased during hypothermia and increased further during rewarming irrespective of the preceding temperature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com