Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
You can download the app for free but that doesn't include a language, which you'll need to purchase, but it does include a "reverse words" and "erase words" demo to show off the technology.
Similar(59)
"Reverse word order" and "word order mistake" seem too similar to constitute two separate categories.
More than just reversing words, scholars say, Verlan reverses what have traditionally been regarded as negative qualities in France -- ethnic and religious differences, non-French identity, nonstandard speech -- and turns them into positive attributes that are consciously cultivated.
*This is the reverse worded.
Items 2, 11 and 36 had reverse wording structure.
After recoding the reverse worded items, sum scores may range from 0 to 30; the higher the sum score, the higher the level of depression.
A brief reminder to participants to read carefully before each and every item is suggested to avoid unexpected effects of reverse wording.
Reverse wording is a method to control the agreement of responses so that responders must read carefully the questions before providing the answers [ 26].
The factor structure is uncertain with some finding a unitary factor structure [ 4]; whereas others using a clinical sample have found a two-factor structure with factors characterized by positive and reverse worded items [ 6, 9].
For example, the responses "Strongly Agree/Agree" or "Most of the time/Always" are positive responses for positively worded items whereas for reverse worded items, disagreement indicates a positive response, so the responses "Strongly Disagree/Disagree" or "Never/Rarely" are considered.
Participants listened to auditory stimuli of sine waves (SW) (4 5.5 kHz), English words (EW), and acoustically reversed English words (arEW) in a block design fashion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com