Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
I return time after time to Kabul, because like the breathtaking changes I see in nature in Southern California, so too do I see amazing changes in Afghanistan.
For instance, small specialist tour operator Inntravel finds that customers return time after time because complicated walking itineraries are such a pain to organise yourself.
Since then the council has reported no further complaints from businesses and said buskers continued to return time after time.
Offering California-French food of unusual imagination and flavor, in a space which showcases beautifully their culinary vision, it will inspire diners to return time after time to explore the subtle offerings.
Similar(56)
As I navigate the ever-changing world of entrepreneurship, I find myself returning time after time to a quote from Marcus Aurelius.
As I work through my intense workload, I find myself returning time after time to a quote from Marcus Aurelius, Roman Emperor, and Stoic philosopher.
Billingsley's hospitality with food, drink, and gifts overcame the structural deficits to keep his patrons returning time after time.
You will marvel at many of the dishes, enjoy telling all of your food-loving friends about it, and returning time after time to try new dishes.
We return there time after time (and to the Wolseley for breakfast or tea) because we love the food, the service and the atmosphere.
dlew22 My Family and Other Animals, by Gerald Durrell I have been inspired by many wonderful travel books, but there is a very special one that I return to time after time.
The 27-year-old Palestinian artist has dabbled in sculpture and painting, with exhibitions at London's The Mosaic Rooms (2013) and Poland's Laznia Centre for Contemporary Art (2011), but fabric and thread is the medium Majd returns to time after time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com