Your English writing platform
Discover Ludwig"retrieve money" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of getting money back, such as from a refund or account balance. For example: "I had to call the store and retrieve my money after they gave me the wrong item."
Exact(14)
Efforts to retrieve money placed with Mr Madoff by duped investors will drag on for years.
The son begged his father to retrieve money from a safe that the son said contained tens of thousands of dollars in lottery winnings that would cover the cost of a lawyer.
Under federal and New York State bankruptcy law, the trustee can sue to retrieve money a firm paid out within six years of bankruptcy, or longer if he can prove some degree of responsibility.
It and the Dutch government have ended up lending money to Iceland so that their citizens can retrieve money from Landsbanki, one of the country's nationalised banks.Another concern is about burden-sharing among countries in the event of a really big cross-border failure.
The administrators are seeking to retrieve money, alleging conspiracy and breach of undertakings.
Not a week seems to go by that someone doesn't ask me to help retrieve money that had been wired to a company or an individual.
Similar(45)
Industry veterans have been loudly criticizing fund managers who blocked investors from retrieving money.
None of the foreign creditors has retrieved money since the bank crashed, and they have pushed the government hard to investigate the case.
A short while afterward, Viorel (a metallurgical engineer) visits a factory where he lurks about, ducks out of the view of one worker and retrieves money from another.
Nor would wayward husbands be allowed to seek the courts' help in retrieving money or goods that they bestowed upon mistresses.
MPs earlier this year criticised the NCA's record since it was set up in 2013, and said that its rate of retrieving money was a poor return on its half-billion budget.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com