Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Consequently, the mandate of the UN Mission in Liberia (UNMIL) was extended to September 2009, retaining a force of about 13,000 peacekeepers in the country.
(The White House is considering retaining a force of 3,000 to 9,000 troops, which would be complemented by a much smaller number of troops from other NATO nations).
Similar(58)
Yet the essays retain a force of example that harden them against being read, with fond nostalgia, as mere articles of an outmoded age of cultural criticism.
Second, it is unclear that retaining a residual force in Afghanistan will convey any of the "influence" that opponents of the "zero option" presume.
"But it's not applicable where you're having a hard time attracting and retaining a qualified work force".
Retaining a counter-terrorism force in Afghanistan is too important for it to be thrown away in a fit of pique.
As I have long said, we will retain a transitional force to carry out three distinct functions: training, equipping, and advising Iraqi security forces as long as they remain non-sectarian; conducting targeted counter-terrorism missions; and protecting our ongoing civilian and military efforts within Iraq.
While Russia would retain a nuclear force able to overwhelm the kind of defense system that Mr. Bush has described, China's small nuclear force could well be countered.
Actual stocks unknown.Delivery means Probably retained a small force of 650km (400 mile) range al-Hussein missiles, perhaps around 12 missiles.
"It goes hand in hand with being able to attract and retain a work force with high levels of education," he said.
But — and this is a crucial point — it seems possible that, if Obama had pushed Maliki harder, the United States could have retained a small force of soldiers there in noncombat roles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com