Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
We compared these results to parallel estimates of concentrations obtained using the more established phantom replacement method.
To assess the possible effect on this mutation on Ser1655 hydroxyl orientation, we carried out molecular dynamic simulations of the T1700A variant and compared the results to parallel calculations with the wild-type BRCA1 BRCT, both free and bound to phosphopeptide.
Similar(58)
We have illustrated methods for converting results from nonparallel rerandomization design RCTs to results corresponding to parallel design RCTs.
Together, these results point to parallel rather than sequential signalling for serotonin and TGFβ.
Together, these results point to parallel rather than sequential signalling for serotonin and TGFβ." 3) The authors made great efforts to establish differential expression of tph-1 gfp tph-1 gfp NSM, partinulADFy when worms grown on very high concentrandoNSMof E. coli food.
In the late medieval era the terminology used to describe the different ranks of Scottish social structure was increasingly dominated by the Scots language and as a result began to parallel the terminology used in England.
Second, there is the frequent failure to translate results in non-human animals to parallel results in humans in the clinic.
The resulting allocation of resources to parallel breeding programs challenges the establishment of sufficiently sized training sets within groups.
But prominent differences including anal position and proboscis form suggest that the similar body plans are a result of convergence due to parallel burrowing lifestyles, rather than common ancestry.
The result is a new approach to parallel programming that addresses correctness and openness in a unique way.
Another theme in the series is the use of identical people as a result of the characters travelling to parallel worlds where they find alternative versions of people they met before.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com