Your English writing platform
Free sign up"restrain the flow" is a correct and usable phrase in written English.
It means to control or limit the movement or quantity of something, usually referring to a liquid or substance. Example: The dam was built to restrain the flow of the river and prevent flooding in the surrounding areas.
Exact(4)
members will give up some of their ability to restrain the flow of Chinese exports.
Producing a small grain size is another method of strengthening steel, since grain boundaries also restrain the flow of dislocations.
At an earlier summit with Turkey this coming Monday, they will continue to press Ankara to restrain the flow at its end, but it would be foolish to depend too much on that prospect.
Cutoff walls could restrain the flow or deformation of liquefied soils and inhibit the uplift of underground structures but they could not necessarily prevent the liquefaction of the enclosed soils.
Similar(56)
It is widely accepted in the field that part of this controversy is due to high-velocity flow in the fracture around the wellbore, which restrains the flow of gas toward the wellbore and deteriorates the overall well performance.
This result indicated that carotid chemoreceptors restrained the blood flow during exercise under normoxia.
Thus, the carotid chemoreceptors restrained the blood flow at rest and during exercise in dogs with CHF under normoxia via the sympathetic vasoconstrictor outflow.
Compared with existing models, the presented model accounts for the cyclic strain hardening behaviour of the BRB's steel core, the flexibility of the restraining system, the flow of frictional forces, the longitudinal variation of the core axial load and strain, and Poisson's effects on the core cross-section properties.
So, the wind flow fields are organized in this research to restrain the adverse wind effects.
The earthquake helped restrain the nationalist anger.
She leant forward to restrain the militancy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com