Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Last night he noticed a couple of marines horsing around in the sand, wrestling, restless, hours before the mysterious artillery rounds fell.
It was one of the restless hours — a few minutes after 2 — when thoughts come alive the way forks and knives used to do in the old cartoons after the humans had gone to bed.
After some restless hours on Alberto's couch, a shake on the shoulder and a murmured request, I fell asleep in his warm, comforting embrace.
Rather than violence, most of Chauka focuses on the banal the long and restless hours spent watching local Manusian children play by the beach on the other side of the detention centre fence.
Examples are: "When I reminisce, it is... to pass the time during idle or restless hours" (boredom reduction), "to see how my past fits in with my journey through life" (identity), "to help me plan for the future" (problem solving), or "to keep painful memories alive" (bitterness revival).
Having spent a handful of restless hours on a plane might have you convinced that sleep is all your weary frame needs, but that's seldom the best solution.
Similar(52)
By Ted Robinson The New Yorker, May 24 , 1941P. 11 Comfortable Note In a Restless Hour: Farrar & Rinehart, recent publishers of a book that was 20 years in the writing, have a fellow under contract to turn out thirty novels during the remainder of his life.
By lunchtime on a recent Wednesday, the would-be workers were restless after hours of looking.
Speaking on his Twitter account, Owen said on Tuesday: "Restless 24 hours.
This means that, at some point during those restless twilit hours, a semiconscious brute (me) encountered the gloves, removed them, and went on torturing the victim (also me).
It may seem relaxing at first, but you'll be restless for hours.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com