Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Hold your glove in front of your chest, with your elbows resting on both sides of your torso.
Similar(57)
Your father and I believe it would make more sense to keep on resting; one or both of you disagrees.
The success of the deal rests on both Greece's ability to process thousands of people in a short space of time, and Turkey's ability to prove itself a safe country for refugees.
In this baseline specification, identification rests on both inter-plant and within-plant variation in competition.
The success of such efforts rests on both our technical abilities and communication between engineers and clinicians.
Its dominant tradition, close to symbol-processing architectures, has been enriched by neural networks and by the recognition that human cognition rests on both biological and cultural foundations.
Mitchell's defense of integrative pluralism rests on both the partiality of representation and the complexity of the phenomena to be explained.
In addition, this was the Cold War, with East and West competing in nuclear, space and polar races - the weight of which rested on both nations and individuals.
Second, the choice of 32 34 °C as the therapeutic hypothermia target rests on both data from experimental animal models of SE and current practice regarding the use of therapeutic hypothermia in various conditions such as coma after cardiac arrest, stroke, or even traumatic brain injury [27, 36, 37].
The understanding of Japan by contemporary Chinese is really complicated, as it rests on both antipathy and affinity that lie on those different levels.
Since Sweden has a uniform national system for reporting infectious diseases and the notification database rests on both clinical and laboratory notifications, the sensitivity of the notification system is comparatively good.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com