Your English writing platform
Discover Ludwig"responsibilities at work" is correct and usable in written English.
You can use it to talk about the duties that a person has in the workplace, such as keeping track of inventory, completing projects on time, etc. For example: "I take my responsibilities at work very seriously, and I always make sure to finish my tasks on time."
Exact(59)
Bogged down with responsibilities at work and at home?
This suggests increasing tension between women's responsibilities at work and at home.
My stress level has increased dramatically with added responsibilities at work and my health has deteriorated.
"If you miss a date, you miss something important, she understands you have responsibilities at work," Dr. Meisel said.
This has always been the challenge of taking on any serious responsibilities at work and in life.
John thought he was fully tapped out and unable to take on additional responsibilities at work and at the association.
"It symbolizes the bureaucracy, the routine," he said, "And using this symbol, I want to tell people to be committed to their responsibilities — at work and at home.
Many women must care for children or aging parents, or both, sometimes in addition to increased responsibilities at work because of job cuts.
That was not an option, Ms. Holder said, available to her, because responsibilities at work and home prevented her from traveling far.
"I don't think he has any actual responsibilities at work," one senior administration official said of O'Rourke days before he left.
Similar(1)
As Annah Anti-Palindrome (a white women who used to wear dreadlocks) observed on Everyday Feminism,"Without any regard to personal qualifications, even with an incarceration record and no college education, I was often given responsibilities [at work] that put me in positions of authority over my co-workers of color.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com