Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
Ms. Argento's response, at once earnest and thoroughly calculated, is to take revenge by exploiting herself more thoroughly than anyone else could, turning sado-masochism, which is customarily played as a duet, into a solo performance.
Similar(58)
Furthermore, there is no reason why a Purkinje cell could not harbor multiple responses at once.
We then compared the power of excitatory postsynaptic current (EPSC) responses at once (F1) and twice (F2) the frequency of modulation (2 Hz, Figure 1H,I).
To characterize spatial integration, Fourier amplitudes of responses at once (F1, 2 Hz) and twice (F2, 4 Hz) the frequencies of sine wave modulation of contrast-reversing square-wave gratings over the receptive field center (excitation) or surround (inhibition) were analyzed.
The main idea is not to report the complete frequency response all at once but in subsequent parts.
The essential difference between the two methods is that only one probing impulse is used which is a probing impulse and response signal at once.
A theranostic concept that uses molecular imaging will better address the complexity of tumour biology and will therefore have the potential to enable improved diagnosis, treatment, and monitoring of treatment response all at once [50].
When I finally had "the talk" with my parents, in a flurry of tears and uncontrollable trembling at age 17 or 18, my mother's response was at once hard-hitting and comforting in its immediacy of acknowledgment and acceptance.
First, we consider the visits t−8, t−7,..., t−3 (6 visits, that is, 6 months) to calculate the following three independent indicator variables "poor at least once", "non-response at least once", "missing at least once", for visits t.
Unavailable data was reported as CA, and nine reviews had this response at least once.
Most patients achieved a platelet count response at least once during this period (80% of splenectomised and 88% of non-splenectomised).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com