Your English writing platform
Discover LudwigExact(18)
Although limited by its consumable resources in the same way as the Soviet Union's first-generation Salyut stations, Skylab was much roomier and capable of more research.
But native-born Britons were a massive £617 billion drain on resources in the same period".If the British were highly skilled and productive, there would be no problem.
Had your poll comprised a representative sample of economists—including economists in the real world, where most reside the results would have been quite different.Raymond PriceNew YorkGrid expectationsSIR – Your article on grid computing asks why companies would want to share computing resources in the same way as particle physicists ("One grid to rule them all", October 9th).
When two industries make competing claims to exploit resources in the same geographic area, conflicts may arise.
These resources are fully isolated and can only communicate to other resources in the same VPC and with those resources accessible via the VPN router.
Can poor financial decisions be traced back to individual differences, and will individuals risk their own resources in the same manner as others' resources?
Similar(42)
E-learning has to be viewed as a resource in the same way as a lecture.
Can feminists use the history of philosophy as a resource in the same way that other philosophical movements have done?
We anticipate it will become a cornerstone resource in the same way these proteomics and transcriptomics repositories are in terms of breadth and depth.
Both the FCs and LFCs described using the GP as a resource in the same way, i.e. only when symptoms were severe, unpredictable, ongoing and resistant, or for unstable conditions.
This strained their liquid resources, in much the same way as a long queue of depositors would have done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com