Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(38)
Officials said the shift, which was planned with top aides in Mr. Romney's Boston headquarters, will lead to what they called a "full synchronization of both operations," with the goal of making the most of the resources in both places.
"We have talked about the slow way priorities have been applied to the expenditure of resources in both Iraq and Afghanistan and the need to prioritise rigorously between problems that are staring you in the face and problems that you might or might not face in the future.
Later in the Costa Rica game Cameron picked up a yellow card, and with Besler also earning a very soft yellow on the night there's a real headache for Klinsmann on how to allocate resources in both central defense and midfield for the night.
Once this is achieved, layer two resources in both networks are prepared to accommodate the connection.
The paper analyzes the current situation and problems of water resources in both urban and rural areas.
These conflicts are rooted in competition and conflict over resources in both rural and urban areas but have strong political, ethnic and religious overtones.
Similar(22)
"Peter will be a great resource in Asia both for capital raising as well as capital structure advisory related to mergers and acquisitions in the region".
VM is the computing resource in both Loader and Reader Tier s.
Fresh water is a scarce and critical resource in both natural and socioeconomic systems.
If the UE cannot find any resource in both active Wi-Fi APs and LTE eNB, we first execute the repacking process.
Therefore, the number of users assigned to dedicated channel should be selected carefully since the amount of bandwidth corresponding to dedicated channel should be kept less in order to fully utilize the resource in both tiers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com