Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
I'm no assessment expert, but I know that if we can count books, we can also count teaching innovations -- such as new courses developed or new resources created for professors to use in their courses.
From our experiences developing a subdomain-oriented software product line (SPL for the marine ecology subdomain), in this paper we describe semantic resources created for assisting this development and thus promoting systematic software reuse.
In parallel with the rapid development of Internet, the number of online language learning resources created for self-study seems to have overtaken print-based resources and more and more language teachers orientate their students towards language teaching websites so that these documents could have a support role outside the classroom.
Until recently, the genetic resources created for the laboratory mouse eclipsed the physiological reasons for using the rat.
Despite significant government investment and the availability of numerous on-line search engines, the biomedical research community remains largely unaware of resources created for their use.
Similar(55)
'Compilation of evidence showing positive victim/survivor impact' [Word 83kb] Resource created for this toolkit.
"Top 10 reasons to promote diverison and alternatives" [Word 65kb] Resource created for this toolkit.
Advocacy "Top 10 reasons to promote diverison and alternatives" [Word 65kb] Resource created for this toolkit.
'Planning & implementation: participatory development of indicators' [Word 354kb] Resource created for this toolkit.
"Priorities for intervention to reform justice systems for children in conflict with the law"[Powerpoint] Resource created for this toolkit.
'Systemic approach to diversion and alternatives: mapping and planning tool' [Word 190kb] Resource created for this toolkit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com