Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "resource poor communities" is correct and usable in written English
You can use it when referring to communities with limited resources. For example, "Resource poor communities often struggle to provide basic necessities for their citizens."
Exact(12)
This causes a substantial social and economic burden especially in resource poor communities around the world.
55, 56 A number of barriers exist for the women of low-income, resource poor communities.
A cross-sectional, descriptive study was conducted in clinics in two resource poor communities.
Phase 1 identified CHHs in a resource poor community in South Africa, their lived experiences, their needs and the resource poor communities' knowledge and perceptions about these households.
Thus there is need to develop adaptive control options that are suitable for the resource poor communities in the sub-Saharan Africa.
Beyond cost, access to healthy foods may be limited in resource poor communities which tend to have fewer food markets and more fast food restaurants.
Similar(48)
The assumption that foster homes provide a better alternative to institutions may not be correct in a resource poor community and needs to be examined further.
This study highlighted these gaps in training of CMWs and the result was a sub optimally trained health worker, not prepared to work in the resource poor, community setting.
Post-release, participants returned to resource-poor communities where they experienced socialisolation.
Unfortunately, in resource-poor communities of Africa where health facilities are few, overburdened and inaccessible, an alternative approach is required.
Rural, resource-poor communities currently face a number of stressors that curtail livelihood options and reduce overall quality of life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com