Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
The width of the encoding bars is the width of the largest resolving bar in that group.
The encoding bars are 200 μm wide to differentiate them from the resolving bars, and their length is either one or two times the length of the longest resolving bar in a given group.
Similar(58)
The first row of Fig. 4 shows actual B-scans of the group 4 axial (Fig. 4(a)) and lateral (Fig. 4(b)) resolving bars acquired in air.
The lateral resolving groups are similarly structured, having three binary-formatted "encoding" bars to indicate the group number and six "resolving" bars, all having the same length and varying width, to measure lateral resolution.
Each axial resolving group contains nine bars: three binary-formatted "encoding" bars, all having the same width but quantized length, indicate the group number; six "resolving" bars, all having the same width and varying length, are provided to measure the axial resolution.
From this we expect to resolve bars larger than 42.3 μm and 62.0 μm, given the axial resolutions we simulated in rows 2 and 3 of Fig. 4(a).
The width of the axial resolving bars is the same for all groups (100 μm).
The dimensions of the varying parameter of the resolving bars match the widths of the line pairs of a commercial AFTC (e.g., the group 3 lateral resolving bars range in width from 125.0 μm to 70.2 μm, logarithmically).
The lateral resolving bars are the same length for all groups (250 μm) but vary in width based on the size of the AFTC bars for that group.
The length of the encoding bars is one or two times the length of the resolving bars, depending on the binary representation of the group number.
Similarly, the largest drop in reflectivity for all gaps between the lateral resolving bars in Fig. 4(b) is plotted in Fig. 5 d).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com