Your English writing platform
Discover Ludwig"resolve the mess" is correct and can be used in written English.
You can use it when referring to a situation that needs to be fixed. For example, "The broken water pipe created a mess in the basement, so we will need to resolve the mess as soon as possible."
Exact(7)
It said the investors were trying to "resolve the mess by attacking the company's most valuable asset — its workers".
That's what makes the G-20 summit — and Europe's penchant for sniping at the United States instead of doing more to resolve the mess — so frustrating.
Given the amount of bad loans, estimated at perhaps ¥150 trillion $1.2 trillionn), and public debt approaching 140% of GDP, there appears to be no way to resolve the mess without a great deal of pain, including widespread bankruptcies.
There's last summer's league, there's a new league that has been announced, there's an independent businessman who isn't thrilled with either one and there's a group of former advisers to the original league who want to resolve the mess and emerge with one strong, viable league.
Kirsten Sanderson directed well though she can't resolve the mess at the end.
"The Wall Street investors who took over the company after the last bankruptcy attempted to resolve the mess by attacking the company's most valuable asset -- its workers".
Similar(53)
Vice President Dick Cheney would do well to turn his attention to the larger issue of resolving the mess he has helped create, rather than practicing active amnesia.
But in the end, Mr. Alfonsín didn't fully resolve the economic mess, and inflation soared to well over 100percentt.
"I always wanted to do something to help resolve the complete mess that we've all made of this part of the world".
A gentle nudge from Mr Bush or his Treasury secretary, Hank Paulson, would be the best way to resolve the Wolfowitz mess.
The other day I realized how much the Fed's attempts to resolve the financial mess resemble sterilized foreign exchange intervention.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com