Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"resistive touchscreen" is correct and usable in written English.
You can use it for describing a type of touchscreen technology that requires physical pressure to register input. For example: My laptop has a resistive touchscreen which I find easily responsive.
Exact(31)
An image of a generic resistive touchscreen is shown below.
The user drawn transfer function occurs on a resistive touchscreen, the PiTFT from adafruit.
The screen is more or less the same: a 9.7-inch resistive touchscreen.
Plus, the resistive touchscreen has been enlarged to 10-inches from the S7's 7-incher.
This also explains why other companies just couldn't get past the resistive touchscreen for so long.
It's a netbook with a resistive touchscreen, and that pretty much tells the whole story.
Similar(29)
They had short battery lives and resistive touchscreens that were unresponsive and bulky.
Resistive touchscreens are mechanical sensors that consist of two layers of materials, which are separated by air or spacers.
(Sidenote: I've been hammering Samsung for years about these wimpy resistive touchscreens that they seem to be in love with. They suck. Just sayin'.) To be quite honest, the hardware – aside from the touchscreen – is really stunning.
I'm usually not a fan of resistive touchscreens, and while the Memoir doesn't completely convert me, it does do a fairly good job of showing me they're not all bad.
The primary touch input technology behind most devices were resistive touchscreens which often required a stylus for input.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com