Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
They have also designed playful plaques resembling traffic signs that sit atop the fence posts.
Up to now, the computer tools for helping people make sense of data have mostly been on-screen dashboards that distill mounds of information into graphs or symbols resembling traffic lights — green is good, red is bad.
Similar(58)
Spoon the strawberry, apricot and greengage jams into the holes, to resemble traffic lights.
Air traffic resembles road traffic in its distribution but with fewer and noisier events per 24-h.
By afternoon something resembling a traffic jam had occurred near the central market, a bottleneck of cars, bicycles and mopeds piled high with Chadians trying to stock their pantries, which had been depleted when three days of gun battles kept most people locked in their homes.
The description for artist Tom Loyd's installation of colorful lightbulbs resembling a traffic light says he believed, "when Black people see an artwork created by a Black artist they feel their creative potential affirmed".
The boys couldn't tell time, so we bought a clock that resembles a traffic light.
The little Astrobotic rover – which resembles a traffic cone on wheels – has also been designed to carry people's ashes to the moon as well as a variety of small experiments.
In addition, the diagrams and flow of players in basketball also resembled the traffic models Skinner had seen.
Some events (those that are set up to replicate street racing) have a Christmas Tree that resembles a traffic light like you would find on the street, instead of the traditional Tree.
Which is why they commandeer a table, set up enough computing equipment to resemble air-traffic control, and adopt an expression of bemusement if a waitress asks them to move up so someone can sit down and consume actual food.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com