Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(11)
This method of steam pre-treatment fits into the concept of a sugar beet biorefinery as it valorises an existing waste stream without requiring any further physical processing such as milling or dilution with water.
The most efficient one is the so called Force Density Method (FDM), proposed by Schek, which allows to conforming cable nets for structural applications without requiring any further assumption, neither on the geometry, nor on the material properties.
Considering the chemical activity of Be and its oxygen-rich environment, i.e., directly grown on ZnO core and exposed to air after synthesis, chance is that the oxidation of Be can take place spontaneously, not requiring any further thermal treatment.
However, since the following calculations only require the resulting D l x y to carry on, other models (such as near-field techniques) could be used in place of Equation 5 without requiring any further modifications to the proposed system and is definitely cause for future work.
What's needed now by EPA, he says, without requiring any further Congressional approval, is "prevention-oriented action to prevent these disasters".
The next day he was brought to the emergency room with a twisted ankle and was treated without requiring any further follow-up.
Similar(49)
Please contact [email protected] if you require any further information.
11 10 Summary and closing remarks from chair 11 20 Close Please contact [email protected] if you require any further information.
That law does not require any further public review or federal study.
Marriage, they say, doesn't require any further explanation, unlike "domestic partnerships" and "civil unions".
Senior House Democratic aides said the decisions by the Senate parliamentarian could result in a final package of amendments, in the hope that the House could approve a bill on Sunday that would not require any further changes in the Senate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com