Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(6)
Moreover, his requiring an interpreter indicates that he has limited facility with English and so is isolated in the court setting, making him even more apt to be candid with someone who speaks his language.
Patients eligible for recruitment were those over the age of 17 who registered in the ED as a Portuguese-speaking patient (PSP) and indicated requiring an interpreter.
The current workforce of about 30 is almost entirely Middle Eastern, requiring an interpreter from Istanbul.
These figures misquote Schein and Delk (1974), who actually concluded that ASL speakers constituted the third-largest population requiring an interpreter in court.
Women requiring an interpreter were also not included; therefore, caution is needed in drawing generalizations.
Participants were screened for high childbirth fear using the Wijma Delivery Expectancy/Experience Questionnaire Version A (W-DEQ A) 22. Women requiring an interpreter, younger than 16 years, or more than 24 weeks pregnant, and anticipating or experiencing a perinatal death (e.g., congenital abnormality incompatible) or stillbirth were excluded.
Similar(52)
"From Rimbaud and the Dadaists, on through today, academic poetry requires an interpreter," he said.
While the Korean women speak basic English, the in-depth dialogue of rehearsals required an interpreter, Ben Chon.
"One pre-board screener had such a poor grasp of the English language that she required an interpreter during her deposition," they added.
One of them, she notes, requires an interpreter, and she wonders aloud whether she and the parent will manage well enough over the phone to establish the urgency of the situation.
Then, unless they're in jail or otherwise prevented from travelling, the awardees themselves come to the podium, and they say a few modest and inspiring words, which often require an interpreter, always making sure to mention the colleagues and friends back home who have been killed or imprisoned or are still at work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com