Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
This paper integrates the goal-oriented requirements language i* with concepts from a structured problem analysis notation, problem frames (PF).
We propose the combined use of a goal-oriented requirements language (GRL) and a scenario-oriented notation Use Case Maps (UCM) for representing design knowledge of information systems.
There are half a billion consumers in the region, but hitting the six most significant markets — Malaysia, Singapore, Indonesia, Philippines, Thailand and Vietnam — is incredibly tough as each has its own unique requirements, language, culture and more.
Similar(56)
The first one, Goal-oriented Requirement Language (GRL) is used to describe business goals, non-functional requirements and alternatives.
The Goal-oriented Requirement Language (GRL) is used to describe business goals, non-functional requirements, alternatives, and rationales, whereas Use Case Map (UCM) enables the description of functional requirements as causal scenarios.
Our proposal uses a specification notation based on one of the most used standard requirement languages, HMSC/MSC, which can be automatically translated into a generic SDL specification.
In Norway, unitary citizenship remains the main principle in Norwegian legislation, the required time of residence is seven years, and requirements for language proficiency have been introduced.
The contribution of the present paper consists of an OAM&P requirement modeling language and a requirement conflict detection method.
A formal requirements specification language plays an important role in software development.
CSRML Tool 2012 is a Requirements Engineering CASE Tool for the Goal-Oriented Collaborative Systems Requirements Modeling Language (CSRML).
In this context, requirements for language proficiency and knowledge of Swedish society were reviewed as possible measures that could be used to enhance the integrative effect of citizenship.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com