Exact(5)
Videotapes and photographs of the rehearsals were sent to Mr. Cai in New York; at his request, the number of smoke nozzles on the planes was doubled and a denser smoke mixture was used, to make the smoke darker and to keep it from dissipating too quickly.
The Code Execution Controller (CEC) is able to call the WorkerNodeStatus Web service from each VM to request the number of available cores, core usage, total and available memory.
Each log entry contains information about a single user request, including the identification of the user that made the request (abstracted as a unique numeric identifier for privacy reasons), the id of the requested object (also a unique identifier), the timestamp of the request, the number of bytes of the requested object and the HTTP code of the response sent to the user.
At the NHL's request, the number of preliminary games was lowered to three.
Including additional resources that were added by request, the number of cross-references has grown from 17 originally to 39 to date.
Similar(55)
At Baca's request, the numbers and status of sexual harassment cases are posted prominently in his executive conference room.
House said that journalists individually could still request the numbers of hunger strikers and those being force-fed, but that the daily emails providing those numbers would end as of Monday.
But the first client, Lufthansa, requested the number be increased to 100.
The "get_object_count" command is issued, using the id structure, and requesting the number of curves.
Big Brother Watch requested the number of disputed CRB disclosures upheld in favour of the applicant between August 2007 and August this year.
The PASIPD requests the number of days a week and hours daily (categories) of participation in recreational, household, and occupational activities over the past 7 days.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com