Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
The certain request of each customer is predefined.
In each time interval lasting t, the wireless access request of each orthogonal group is measured.
For instance, we measure the wireless access request of each orthogonal group in the time interval (t, 2 t) at time 2 t.
For the resource allocation of the uplink, the BS periodically polls mobile stations for the bandwidth request of each connection, except for the connections with unsolicited grant service (UGS) because UGS is a constant bit rate service; therefore, the BS reserves the bandwidth of UGS connections in advance.
As my time at CPSC comes to a close, I have a request of each of you: connect with CPSC.
The number of refugees was established from the data of the Swiss Federal Office for Migration, which examines the request of each asylum seeker and decides to accept him or her as a refugee.
Similar(54)
In "Believing Is Seeing," Morris explores and refines our most basic way of understanding the world, which is also a plea for attention, an invitation to communal experience, an expression of urgency, an exclamation of wonder and one of our first, most important and most enduring requests of each other: Look!
Motorola has tailored software to the requests of each carrier; they, in turn, offer guaranteed volume and ad support.
We have validated our model by evaluating the results of the resource availability given by encp against the OPNET simulations for requests of each service in isolation first.
And depending on our gender, ability, class, sexual orientation, race, ethnicity, religion... etc., our requests of each other following the Platinum Rule might be drastically different from what we'd impose on one another following the Golden Rule.
The percentage of requests of each level will be determined in each group.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com