Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(14)
Node color represents group affiliation or community.
Purple line represents group mean for each type of cohort.
The sample that represents group (B), stands midway between the previous two systems.
Thermal, mechanical and tribological properties of a new ceramic polymer nanocomposite in which polyaryletherketone (PAEK) polymer was reinforced with titanium silicon carbide (Ti3SiC2), a ceramic nanolaminate belonging to the MAX phase family (M is an early transition metal, A represents group IIIA or IVA element and X is either carbon and/or nitrogen) are reported for the first time.
The sample that represents group (C), shows the highest cemented nature, accompanied with the tortuous confined pore spaces (blue color) between the grains, connected through narrow throats for flow, consequently the tight, turbulent flow regime with the highest turbulence factor is the prevailing conditions for this system at the higher flow rates.
The first circle from the left represents group I-A, which is formed by the intersection of 13 chemicals in LPG I and 29 chemicals in NRG A. The three chemicals in I-A (shown in the first row and first column of Table 1), fludioxonil, lactofen and oxadiazon were consistently active with AhR, PXR and CAR, but less frequently with PPAR, LXR and SR.
Similar(46)
Briefly, Ees was calculated as Ees sb) = [DBP - (ENd est) × LVESP)]/[SV × ENd est)] where ENd est) represents group-averaged normalized Ees values obtained as a function of EF and the ratio between SBP and DBP as described by the equation: E Nd est = 0.0275 − 0.165 × EF + 0.3656 × DPB / SBP + 0.515 × E Nd avg.
Asterisk represents groups with statistically significant differences.
Not a single represented group has responded with a counterproposal, or any proposal, serious or otherwise.
Lines represent group averages.
a Plots represent group means (black) and individual patients (gray).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com