Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Having scanned my own ten-best lists since 2000, I have chosen ten movies that represent a panoply of significant (and varied) achievements: these pictures spoke to audiences when they were new and still resonate today.
Similar(59)
Around 70 percent of the 80 acts scheduled to play in Jackson will be relative newcomers representing a panoply of genres, Mr. D'Esposito estimated.
The board members, representing a panoply of US security agencies, asked no questions before ending the public portion of the hearing.
The panorama of these economies represents a panoply of economic systems, with tradition-dominated tribal societies, absolute monarchies, and semifeudal societies side by side with military socialisms and sophisticated but unevenly developed capitalisms.
Arneson is represented by a panoply of ceramic sculptures and reliefs that attest to his slippery, multifaceted talent as well as his vigorous transpositions of Surrealism, Abstract Expressionism and Pop.
But there will also be a panoply of Web sites live-streaming the event, including that of the Presidential Inauguration Committee.
At the same time, when spaces present a panoply of colors, as most preschools do, children become overstimulated, even anxious.
Solid tumors present a panoply of genomic alterations, from single base changes to the gain or loss of entire chromosomes.
The nominees for this year's National Book Awards, announced yesterday by the National Book Foundation, represent the panoply of the American experience: immigration, cross-culturalism, the celebration of nature, childhood.
The heavily made-up Ko-gals, the tanned surfers in their beachwear, the dancers, or those sticking to the now fashionable school uniforms -- they represent the panoply of Japan's quickly shifting teenage fashion.
With a panoply of archaic flummery, and farcical voting rights, it has always represented a ripe target for the would-be modernisers in British politics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com