Your English writing platform
Discover Ludwig"replenish supplies" is a correct and commonly used phrase in written English.
It means to refill or restock items that have been used up or depleted. You can use "replenish supplies" in a variety of situations, such as restocking a pantry or inventory, filling up a gas tank, or refilling a first aid kit. Here is an example sentence: The store manager reminded his employees to replenish supplies of popular products before the weekend rush.
Exact(42)
And higher prices will ultimately replenish supplies.
Provided that permission is granted, the group will deliver scriptures to hotels and periodically replenish supplies.
But, he argues, to replenish supplies, parents and teachers must furnish their sons with inspiring stories of male excellence.
Texas Instruments said demand slowed unexpectedly in June as distributors reduced inventory levels and did not replenish supplies.
The water resources situation could also improve if demand for water reduces or if enough rain returns to replenish supplies.
Havana is negotiating with major American exporters to buy wheat, rice, soy and other products, to replenish supplies lost in a devastating hurricane.
Similar(18)
So their system has to replenish supply, unit by unit, to thousands of outlets.
Amazon confirmed to us that the company does "not plan to replenish supply at this time".
Changes in available P suggest OMF replenished supplies of utilised nutrient and maintains soil P levels.
During most of the Spanish colonial era, Cozumel was only sparsely populated, but trading ships and pirates occasionally sought shelter and replenished supplies on the island, which was protected behind offshore reefs.
The commander, who did not provide his full name for security reasons, also said the insurgents were benefiting from replenished supplies of ammunition after chronic shortages, "which is a reason for this progress".
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com