Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It is, like so many Replacements songs, something that you can sit with in the grey light of another late night/early morning.
Replacements songs move all over the map musically but often return to the same themes lyrically: the promise and waste of youth, boredom and restlessness, unmet expectations, and the deeply repressed desire for something more from life.
Similar(58)
(It's the bar immortalized in the Replacements' song "Here Comes a Regular").
Behind the folky guitar and cozy horns of "Cornelia and Jane" is a nonstop metronomic tapping, as Ms. Hubley sings, perhaps to someone desperately ill, "How can we hold on to you?" Yo La Tengo hasn't abandoned rock; "Paddle Forward" has the surge and crunch of a Replacements song.
Then they sing this Replacements song in homage to their town.
I'm not sure there's a good context, though, to play a Replacements song... ..I Will Dare" maybe?
How could she possibly know that Beach Slang (your new favourite band) covered "Bastards of Young?" (your favourite Replacements song) at that gig last month.
How could she possibly know that Beach Slang (your new favorite band) covered "Bastards of Young" (your favorite Replacements song) at that gig last month?
Which might sound like a perfectly normal working week for you, but there's something about Wan Chao that makes his story sadder than the saddest Replacements song.
The girlfriend I first heard the 'Mats with knew Cheap Trick's Rick Nielsen, friend of Big Star's Alex Chilton (subject of a great Replacements song) and an influence on the band.
Green Day has covered Hüsker Dü's "Don't Want to Know If You Are Lonely" as a b-side to the "Warning" single, and the character "Mr. Whirly" in their song "Misery" is a reference to the Replacements song of the same name.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com