Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(4)
All asphyxiated newborns were delivered by emergency cesarean section due to acute fetal distress, defined according to the American College of Obstetricians and Gynecologists as non-reassuring fetal status (bradycardia, late deceleration of the fetal heart rate, severe and repetitive variable deceleration of the fetal heart rate, reduced beat-to-beat variability).
The fetal heart rate pattern in 13 cases showed bradycardia and repetitive variable or late decelerations.
Repetitive variable selections were carried out to stabilize the stepwise regression results [ 40].
Conversely, the ligamentum flavum is persistently subjected to repetitive variable degrees of tensile stress along its longitudinal axis, and mechanical stress influences the cell biologic properties, such as expression of cytokines and/or transcriptional factors [ 12, 33, 34].
Similar(56)
This single-base substitution is comprised in a repetitive element (variable number of tandem repeats, or VNTR) located within an intron of the PRPF31 gene.
MIRU-VNTR, mycobacterial interspersed repetitive units–variable number tandem repeats.
*ETR, exact tandem repeats; MIRU-VNTR, mycobacterial interspersed repetitive units–variable number of tandem repeats; QUB, Queens University of Belfast.
Also the spoligo clusters are being subjected to mycobacterial interspersed repetitive units—variable number of DNA tandem repeats.
We excluded genome positions with >15% missing genotypes, and those in highly repetitive and variable regions (e.g., PE/PPE genes).
We used spacer oligonucleotide typing (spoligotyping) and mycobacterial interspersed repetitive units–variable number tandem repeat (MIRU-VNTR) methods to investigate human TB caused by M. bovis in Taiwan.
The value of mycobacterial interspersed repetitive units variable number tandem repeats (MIRU-VNTR) as a genotyping technique for Mycobacterium bovis has previously been confirmed [ 1].
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com