Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
In fact, Krishna is sure to remind us that this classification is not based on birth by repeatedly using the phrase svabhava prabhavaih ("emanating from one's nature").
Repeatedly using the phrase "I see an American century," he asserted that the country's future was bright because of his policies.
The frat did bring out their lawyer to hold a press conference denying the "butt-chugging" allegations, repeatedly using the phrase "butt-chugging" for several minutes.
Similar(57)
During the campaign, for example, Mr. Bush repeatedly used the phrase "rogue state" to refer to North Korea, Iran and Iraq.
In what may be another snark at Clark, she repeatedly uses the phrase "ways of seeing".
She also repeatedly used the phrase "it is what it is".
The women and their children repeatedly used the phrase "humanitarian gesture," as if they had been so instructed, and thanked the Iranians for making the visit possible.
In remarks to ARD, the German public television channel, Mrs. Steinbach repeatedly used the phrase "bad character" in reference to Mr. Bartoszewski, 88, a former foreign minister and now Poland's special representative for forging closer ties with Germany.
Since the Assad regime took back Aleppo from rebel forces at the end of 2016, news media in the United States have repeatedly used the phrase "Assad's victory" when covering the conflict.
The report by the Commons education select committee into assistance for home education repeatedly uses the phrase "postcode lottery", one more commonly ascribed to the variable quality of state schooling between authorities.
But the only thing "Project Runway" managed to do last week was infuriate her because several stars of the reality show repeatedly used the phrase "old lady" as a synonym for dowdy, out-of-date or irrelevant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com