Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "repeated prints" is grammatically correct and can be used in written English
It describes a series of duplicate or recurring images or designs. It can be used in various contexts, such as in a discussion about artwork, patterns, or printing techniques. Example: The artist created a limited edition series of 100 repeated prints, each one signed and numbered.
Exact(1)
Repeated prints like stripes and checkers are popular.
Similar(57)
But there was so much more besides: baseball jackets, majorette uniforms, trouser suits, brooches, fur stoles, cowboy boots, clashes of texture in wooly jumpers worn over shimmering evening skirts, and cinematic references in the repeated printed motif of a woman wearing 3D glasses.
I make and design my bands' T-shirts on very limited runs, we never repeat prints and always change designs once we run out of one design.
One way to repeat print colors is to choose two prints with the same dominant color.
She mixed baroque silk prints with flat strips of aluminum, and repeated the prints on clear vinyl minis.
Repeated spore prints might be taken from a mushroom with the hope that the number of contaminants is lower in later prints.
The idea was repeated in prints of futuristic-looking cars and zooming-by street scenes on minidresses and, inevitably, a crash scene at the end, a metaphor, he said, for the economy.
The quotation has been widely repeated in print.
He assembled previously shot photographs into intricately crafted, multiple-image grids where the same photo was repeated, but printed differently.
I eventually gathered five independent accounts, which painted a very different picture of events than the one police officials had offered the local media and which the local media had repeated in print.
Various times of printing (interval time between each printing was 5 min) were achieved by repeating the printing on the same pattern.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com